해외출판
-

아마존 소설 장르별 판매량: 어떤 소설이 팔리나?
•
“그래서, 어떤 소설이 제일 잘 팔립니까?” 아마존 출판 상담을 하다 보면 자주 받는 질문입니다. 답은 이미 정해져 있습니다. 데이터가 거짓말을 안 하거든요.
-

아마존 소설, 설명하지 말고 보여주라: 한국 작가들이 가장 많이 듣는 지적 (Show, Don’t Tell)
•
“Show, Don’t Tell.” 아마 글 좀 쓴다 하는 분들은 귀에 딱지가 앉도록 들었을 말입니다. 특히 영미권 시장, 즉 아마존 같은 곳에 도전하는 한국 작가들이 가장 취약한 부분이 바로 이겁니다. 번역기를 돌리든 전문 번역가를 쓰든 마찬가지입니다. 번역의 문제가 아니거든요. 글을 쓰는 방식의 차이입니다. 우리는 습관적으로 ‘설명’하려 듭니다. 작가가 전지전능한 해설자가 되어서 독자에게 정보를 떠먹여 주려고…
-

소설가를 위한 AI 번역 팁: 아마존 출판을 위한 첫걸음
•
해외출판의 가장 손쉬운 방법인 아마존 출판. 하지만 한국 작가들 앞에 버티고 선 거대한 장벽이 있습니다. 바로 ‘번역’입니다. 아마존 KDP는 여러 언어를 지원하지만 한국어는 빠져 있습니다. 아마존 출판 대행을 하며 직접 검증한, 소설의 맛을 살리는 AI 번역 프롬프트 노하우를 공개합니다.
-

한강은 잊어라, 아마존은 전쟁터다
•
이글에서는 아마존에서 한국작가의 작품, 특히 소설을 출판할 때 과연 한류 프리미엄이라는 것의 혜택을 받을 수 있는가? 더 정확히는 한류에 힘입은 한국 소설의 해외출판 (아마존) 성공 가능성이 어느 정도인가를 살펴 보고, 작가님들에게 시사점을 제시하고자 합니다.
-

한국 vs 미국 동화책 시장 차이: 동화작가를 위한 팁
•
안녕하세요. 아마존 출판대행 프리랜서 아침산책입니다. 아마존 출판 대행을 문의하는 작가님들 중에 동화작가님들이 상당한 비중을 차지합니다. 그만큼 자신의 동화책을 해외 출판하고자 하는 관심을 가진 분들이 많다는 뜻이겠지요. 오늘은 해외출판을 고려하는 동화작가님들을 위해 한국과 미국의 동화책 시장이 어떻게 다른지 살펴보겠습니다. 1. 시장 규모로 보는 한국과 미국의 동화책 시장 먼저 수치로 접근해 봅시다. 미국의 아동 및 청소년책…